* Tornerà Palestina* (La Palestine reviendra)
.(وستعود فلسطين) .
Fu tempio di pace,
dove sventolava a vessillo,
per le strade, l'ulivo;
e la Rosa di Gerico spandeva
il suo dolce profumo sulle terre.
Ora sentieri di guerra
e nell'aria afrore di battaglia:
fuochi, sangue... e maledizioni
rivolte al cielo che, cupo,
ricopre il verde arso delle terre.
E... se morta non è,
come mai lo è la speranza,
torneranno a rifiorire le rose
che lasceranno cadere
i loro bianchi semi nelle terre.
Maria Palumbo
(20 Maggio 2017, ore 21.10)
["Rosa di Gerico" = resurrezione]
----------------------------------------
La Palestine reviendra
C'était un temple de la paix,
où il agita le drapeau,
dans les rues, l'olivier;
et la Rose de Jérôme étalait
son doux parfum sur les terres.
Maintenant les chemins de la guerre
et dans l'air de la bataille à nouveau:
les feux, le sang... et les malédictions
tournaient vers le ciel, sombre,
couvre le vert brûlé des terres.
Et... si la mort n' y est pas,
comment se fait l'espoir...
les roses reviendront fleurir
ça va tomber
leurs graines blanches dans les terres.
Maria Palumbo
(traduit par le "poète de CARTHAGE"
الشاعر عبد الرزاق شاكر)
وستعود فلسطين
كانت معبد السلام،
حيث يرفرف العلم،
في الشوارع، على شجرة الزيتون؛
و انتشرت رائحة زهرة الجيروم
رائحة حلوة على الأرض.
الآن طرق الحرب عادت...
وفي الهواء من المعركة مرة أخرى:
والحرائق، والدم ... واللعنات
تحولت إلى السماء، إلى الظلام،
تغطي الأرض الخضراء المحترقة.
و إذا ما غاب الموت
يحلّ الأمل...
و سوف الورود تعود لتزهر
وسوف تسقط
بذورها البيضاء على الأرض.
Maria PALUMBO
(Traduction du "poète de CARTHAGE"
الشاعر عبد الرزاق شاكر)
------------------------------------------------------------------------
0 تعليقات